Antecedentes

Profesor y traductor de inglés, mi lengua natal, con significativa experiencia en:

  • Enseñanza personalizada
  • Documentos legales, contratos
  • Cartas de intención, localización de textos
  • Textos técnicos
  • Interpretación consecutiva

INDICE

Referencias

Experiencia

Enseñanza

1988-Presente: Enseñanza de Ingles para Propósitos Específicos. English to talk.

Interpretación consecutiva

2008, May-April: Australia, installation, set-up and service of finger joint and a moulder, and public relations for Grupo Linares Litec S.A., at AKD Sofwoods, Colac, Victoria.

2006, 2007: Nueva Zelanda y Australia, instalación, puesta a punto y service de finger joint y moldureras y relaciones públicas para Grupo Linares Litec S.A., en Rotorua, Putaruru, Invercargill y Hobart, Tasmania.

Traducciones técnicas

2005: Manuales para la Industria de la Madera, al inglés:

Grupo Linares, Bv. Cristóbal Berristela 7230 - CPA: 5147 - Te. (++54)351-4752020 - Fax: 4752022 - www.grupolinares.com - grupolinares@grupolinares.com - Córdoba - Argentina.

2004: Estándares de seguridad industrial y traducciones varias al español y al inglés: Rieter Automotive Argentina S.A., Rieter Holding www.rieter.com Av. O’Higgins 4085 - 5014 Córdoba- Argentina, Quality Manager Flavio D. Casarin
flaviocasarin@rieter.com.ar. -Tel. : (++54) (0351) – 4670547

1994-1998: Manuales de Control de Calidad de KP Snacks, y análisis de niveles de aflatoxinas, al español. KP Snacks, Heathgate House 57 Colne Road Twickenham, Middlesex, TW2 6QA, England. Angel Riga & CIA SA, Peanut Processing and Selecting Company, Despeñaderos, Provincia de Córdoba. Manager Director Mr. Ricardo Andreoli, Tel. 54-351-4685314. randreoli04@yahoo.com.ar.

1984: Manual Hewlett Packard, al español: PENTA S.A., Gerente General. Hipólito Noel Chevalier, 54-3543-420444.

Traducciones Científicas

2009: Translations of articles on medical science into English for Morote traducciones. Avda. Alemania local 6, 41012 sevilla. Te: 954 235 638 Fax: 954 235 945 www.morote.net

2005: Artículo científico al inglés: Ensayos de Lixiviación a presión atmosférica del níquel contenido en las serpentinas de Ojén (Málaga) Por J.M. Fernández Becerril y R. Alvarez Rodríguez / Leaching tests at atmospheric pressure of nickel contained in the serpentines… Warwick Rodden, at The Translation Center-P.O.Box 145, Ashburton, Vic, 3147- Australia wjr@mira.net Phone: + 61-417-393-700

1990-2007: Traducciones y corrección de artículos para su publicación científica, al inglés: Facultad de Química, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina.

1994-1999: Tratamiento de Superficies y terminaciones en metal, al español: Ingeniero Químico Enrique Bustos, Planta de Tratamiento de Superficies, Avenida Savio 5360, (5014) Córdoba, Argentina. Tel. 54-351-4972854, bustosenrique@yahoo.com

Traducciones literarias

2007: Traducción de cartas y contratos al ingles para Litec S.A., Bv. Cristóbal Berristela 7230 - CPA: 5147 - Te. (++54)351-4752020 - Fax: 4752022 - www.grupolinares.com - grupolinares@grupolinares.com - Córdoba - Argentina.

2005: Script E-waste Greenpeace México, into English: Contaminación y condiciones de trabajo en las maquilas electrónicas de México / E-waste and working conditions in the electronic Mexican maquilas. Janika Gelinek, Greenpeace.

2003: Extractos, comentarios y escritos, al ingles: Escritora de ciencia ficción Angélica Gorodischer, 0341-432506 kidsadita@citynet.net.ar

2000: "Tango, una Danza, esa Ansiosa Búsqueda de la Libertad", el inglés: "Tango, an anxious quest for freedom", by Rodolfo and Gloria Dinzel. Daniel Canutti, Editorial Abrazos, ISBN 3-00-006119-3, www.abrazosbooks.com/English.htm .

1997: "El Gran Secreto", al inglés: "The Big Secret", by Luisa G. Matosko Luisa G. Matosko, ISBN 987-99567-6-7.

Miscelánea

2008: Translation of medical interviews into English for fieldwork international at http://www.fieldworkinternational.com/

2004: Contratos legales al ingles Karel Kosman, República Checa, kenax@kenax.cz, Kenax, www.kenax.cz.

1986-1988: Diario Córdoba, traductor y tipeador. Tablada 171, Córdoba, Argentina.

Título de grado

Traductor Público Nacional de Inglés, Facultad de Lenguas, Universidad Nacional de Córdoba. Miembro del Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba (CTPPC), M.P.: 711.